-
1 bei mir dämmert's
предл.общ. я начинаю понимать (в чём дело), я начинаю припоминать (в чём дело) -
2 der Morgen dämmert auf
Универсальный немецко-русский словарь > der Morgen dämmert auf
-
3 es dämmert
мест.общ. светает, смеркается -
4 es dämmert auf
част.высок. брезжит рассвет, светает -
5 es dämmert mir auf
мест.высок. я начинаю понимать -
6 dämmern
vi (h): bei jmdm. dämmert's кто-л. начинает понимать, до кого-л. (что-л. постепенно) "доходит". Du hast mir einen Pullover zum Geburtstag gestrickt?! Jetzt dämmert's bei mir, warum ich mehrmals den Pullover von Onkel Hans anprobieren mußte. Der ist ja ungefähr so groß wie ich.Du hast mich darauf gebracht, jetzt dämmert's bei mir.Bei dem dämmert's immer so langsam, man muß ihm alles zehnmal erklären. (na,) dämmert's nun? "дошло"?, "усёк"?, понял? Dämmert es nun? Oder soll ich es noch einmal erklären?"Na, dämmert's nun?" — "Ja, allmählich komme ich drauf."Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dämmern
-
7 dämmern
1) es < der Abend> dämmert смерка́ется, наступа́ют /-сту́пят [geh надвига́ются] су́мерки, су́меречно. es < der Morgen> dämmert света́ет, рассвета́ет рассветёт, наступа́ет /-сту́пит <бре́зжит> рассве́т | dämmernd s. ↑ dämmerig -
8 aufdämmern
vi, vimp1)es dämmert auf, der Morgen dämmert auf — светает, брезжит рассвет2) становиться ясным, доходить до сознания; зарождаться (о мысли, надежде)eine Ahnung ( ein Verdacht) dämmerte (in) mir auf — у меня зародилось предчувствие ( подозрение) -
9 dämmern
1. vimpсмеркаться; (рас)светатьes dämmert — смеркается; светаетbei mir dämmert's — я начинаю понимать ( припоминать) (в чём дело)2. vi1) брезжить; неясно вырисовыватьсяein Schimmer( ein Strahl) von Hoffnung dämmert — забрезжил луч надеждыin der Ferne dämmerten die Umrisse der Berge — вдали неясно вырисовывались очертания гор2)vor sich hin dämmern — находиться в полузабытьи3. vtзатемнять, застилать -
10 aufdämmern
aufdämmern vi, vimp : es dämmert auf, der Morgen dämmert auf света́ет, бре́зжит рассве́тaufdämmern станови́ться я́сным, доходи́ть до созна́ния; зарожда́ться (о мы́сли, наде́жде)es dämmert mir auf я начина́ю понима́тьeine Hoffnung dämmerte (in) ihm auf у него́ пробуди́лась наде́ждаeine Ahnung dämmerte (in) mir auf у меня́ зароди́лось предчу́вствиеein Verdacht dämmerte (in) mir auf у меня́ зароди́лось подозре́ние -
11 aufdämmern
áufdämmern vi, vimp высок.1.:2. станови́ться я́сным, доходи́ть до созна́нияes dämmert mir auf — я начина́ю понима́ть
-
12 dämmern
der Abend dämmert zapada zmrok;fam. fig jetzt dämmert es ihm teraz świta mu (w głowie) -
13 dämmern
1. vimp1) смеркаться, (рас)светатьEs dämmert. — Смеркается. / Светает.
2) перен разг прояснятьсяBei mir dämmert’s. — Я начинаю понимать [припоминать, догадываться] (в чём дело).
Na, dämmerts nun? — Ну что, дошло?
2.vi находиться в полусне, дрематьEr hat ein wénig gedämmert. — Он немного подремал
-
14 dämmern
dä́mmernI vi, vimp смерка́ться; (рас)света́тьes dämmert — смерка́ется; света́ет
bei mir dämmert's разг. — я начина́ю понима́ть [припомина́ть, дога́дываться] (в чём де́ло)
vor sich hin dämmern — находи́ться в полузабытьи́
II vt затемня́ть, застила́ть -
15 Morgen
I m -s, =1) утроder Morgen bricht an ( dämmert, zieht herauf, hebt sich), es wird Morgen — светаетder Morgen leuchtet im Osten, der Morgen kündigt sich im Osten an — восточный край неба посветлел, на востоке светаетjeden Morgen, alle Morgen — каждое утроdes Morgens früh, des Morgens in aller Frühe — рано утром, поутруguten Morgen! — доброе утро!, с добрым утром!am Morgen, des Morgens — утромam nächsten ( den nächsten, den folgenden) Morgen — на следующее утро, утром следующего дняgegen Morgen — к утру, под утроbis gegen Morgen — (всю ночь) до утраvom frühen Morgen an — с раннего утра; спозаранкуder Morgen der Freiheit — заря свободыder Morgen des Lebens — заря ( весна) жизни, утро жизниsie sieht aus wie der frische Morgen — она свежа, как утренняя заря3) уст. восток ( страна света)4) разг. предобеденное время, первая половина дня, утроII n -s, =завтра, завтрашний день, будущееwas wird uns das Morgen bescheren? — что день грядущий нам готовит?III m -s, =sechs Morgen Akkerland — шесть моргенов пашни -
16 Tag
m -(e)s, -e1) день; суткиalle fünf Tage — каждые пять днейden ganzen Tag — весь деньewig und drei Tage — шутл. целая вечностьander(e)n Tag(e)s — на другой деньnächsten Tag(e)s — на следующий деньeines schönen Tag(e)s — в один прекрасный деньes wird Tag, der Tag graut ( dämmert herauf) — светаетTag und Nacht geöffnet — открыто круглые суткиein Unterschied( das ist) wie Tag und Nacht — это небо и земля, это день и ночьTag und Nacht hatte er keine Ruhe — ни днём ни ночью у него не было покояden Tag des Sieges begehen ( würdigen) — отмечать день победыeinen ( seinen) guten Tag haben — быть в ударе ( в форме)sich (D) einen guten Tag machen — провести день в своё удовольствие; повеселитьсяam Tag darauf — на другой( на следующий) деньam Tage vor seiner Ankunft — в день перед его приездом, накануне его приездаTag für Tag — изо дня в день, день за днём; каждый день; день-деньскойin den Tag hinein leben — жить беспечно; быть беспечным; не думать о завтрашнем дне; жить сегодняшним днёмin diesen Tagen — в эти дни; на дняхheute in acht Tagen — через неделюnach Jahr und Tag — со временем; годы спустяheute über acht Tage — через неделюunter Tags — в течение дняvon Tag zu Tag — изо дня в день, со дня на деньwährend des ganzen Tages — в течение всего дня2)jetzt wird's Tag! — теперь всё станет ( становится) ясным!das liegt klar am Tage — ясно как божий деньetw. kommt an den Tag — что-л. выступает наружу, обнаруживается, становится известнымseine Abneigung an den Tag legen ( bringen) — проявлять ( выказывать, обнаруживать) свою антипатиюunter Tage — горн. под землёй, в шахтеzu Tage ausgehen — горн. обнажаться на поверхности ( о породах)••der Jüngste Tag — рел. день страшного судаdem lieben Gott die Tage stehlen ≈ бездельничать; бить баклушиden Tag totschlagen — убивать времяdem Tag die Augen ausbrennen, ю.-нем. ein Loch in den Tag brennen — жечь свет в дневное времяwenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fallen ≈ на турецкую пасху, после дождичка в четвергes ist noch nicht aller Tage Abend — посл. не всё ещё потеряно, не следует падать духом; поживём - увидимist der Tag auch noch so lang, dennoch kommt der Abend — посл. долго ли, скоро ли, а всё будет конецjeder Tag hat seine Plage — посл. день придёт и заботу принесётman soll den Tag nicht vor dem Abend loben ≈ посл. хвали день по вечеру; не видав вечера, и хвалиться нечего; цыплят по осени считают -
17 брезжить
1) schimmern viв окне брезжит свет — im Fenster schimmert Licht2) ( рассветать) dämmern vi, tagen viуже брезжит заря( рассвет) — der Morgen dämmert schon, es tagt schon -
18 забрезжить
flimmern vi, aufleuchten vi (об огне и т.п.); dämmern vi ( о заре)забрезжило безл. — es dämmert, der Morgen graut -
19 заря
ж1)утренняя заря — Morgenrot n, Morgenröte fвечерняя заря — Abendrot n, Abendröte fзаря занимается — der Morgen graut, es dämmertна заре, с зарею — früh morgens, bei Tagesanbruch2) перен. ( начало) Morgen m3) воен. Wecken n ( утренняя); Zapfenstreich m ( вечерняя)•• -
20 рассветать
безл.рассветает — es dämmert, es tagt, der Tag bricht anрассвело — es ist Tag geworden, die Sonne ist aufgegangen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Dammert — 1. Durch sekundäres t erweiterte Form von Dammer. 2. Aus dem alten deutschen Rufnamen Dankbert (thank + beraht) hervorgegangener Familienname … Wörterbuch der deutschen familiennamen
Jose Antonio Dammert Bellido — José Antonio Dammert Bellido (* 20. August 1917 in Lima, Peru; † 10. September 2008 ebenda) war Bischof der peruanischen Diözese Cajamarca. Er galt als erster „Indiokatechet“ der Welt.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Wirken … Deutsch Wikipedia
José Antonio Dammert Bellido — (* 20. August 1917 in Lima, Peru; † 10. September 2008 ebenda) war Bischof der peruanischen Diözese Cajamarca. Er galt als erster „Indiokatechet“ der Welt.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Wirken … Deutsch Wikipedia
José Dammert Bellido — José Antonio Dammert Bellido (* 20. August 1917 in Lima, Peru; † 10. September 2008 ebenda) war Bischof der peruanischen Diözese Cajamarca. Er galt als erster „Indiokatechet“ der Welt.[1] Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Wirken … Deutsch Wikipedia
Juana Alarco de Dammert — Juana Alarco Espinoza de Dammert Monumento de Juana Alarco de Dammert Nacimiento … Wikipedia Español
José Dammert — Saltar a navegación, búsqueda José Antonio Dammert Bellido Nacimiento 20 de agosto de 1917 … Wikipedia Español
José Dammert Bellido — José Antonio Dammert Bellido. SSCC Obispo Emérito de Cajamarca Ordenación 21 de diciembre de 1946 Consagración episcopal 15 de mayo de 1958 por Juan Landázuri Ricketts Otros títulos Obispo de Cajamarca (1962 1992) Nacimiento … Wikipedia Español
Eduardo Dibós Dammert — Saltar a navegación, búsqueda Eduardo Dibós Dammert,(*Pacasmayo, 28 de enero de 1897 † Lima, 1987), fue un político y deportista peruano de las décadas de 1930 y 1950. Fue Alcalde Lima en dos periodos (1938 1940 y 1950 1952). Biografía Eduardo… … Wikipedia Español
Claudia Dammert — Nombre real María Claudia Dammert Herrera Nacimiento 17 de agosto de 1949 Lima, Perú Ocupación Actriz … Wikipedia Español
Institución Educativa Juana Alarco de Dammert (Cercado de Lima) — Institución Educativa Nº 1049 Juana Alarco de Dammert (Cercado de Lima) Tipo Educación pública Fundación 1905 Localización Dirección Jirón Cuzco Nº 426 – Cercado de Lima Lima … Wikipedia Español
Institución Educativa Juana Alarco de Dammert (Miraflores) — Institución Educativa Nº 6050 Juana Alarco de Dammert UGEL 07 Miraflores Lema «Juanalarquinas Nobles de Corazón» Tipo Educación pública … Wikipedia Español